<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	 xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#"  xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" 	>
<channel>
	<title>Comments on: Palabras abreviadas en japonés</title>
	<atom:link href="http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/</link>
	<description>Blog sobre Japón</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 May 2012 09:52:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: La Donuts-Burger ( ドーナツバーガー ) &#124; Viajes low cost</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-31962</link>
		<dc:creator>La Donuts-Burger ( ドーナツバーガー ) &#124; Viajes low cost</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 27 May 2009 19:06:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-31962</guid>
		<description>[...] sucede cuando MisDo ( abreviación de Mister Donuts),la cadena de Donuts más famosa de Japón se une con Mos Burger, la [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] sucede cuando MisDo ( abreviación de Mister Donuts),la cadena de Donuts más famosa de Japón se une con Mos Burger, la [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: La Donuts-Burger ( ドーナツバーガー ) &#124; Un español en Japón</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-31287</link>
		<dc:creator>La Donuts-Burger ( ドーナツバーガー ) &#124; Un español en Japón</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 May 2009 10:44:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-31287</guid>
		<description>[...] sucede cuando MisDo ( abreviación de Mister Donuts),la cadena de Donuts más famosa de Japón se une con Mos Burger, la [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] sucede cuando MisDo ( abreviación de Mister Donuts),la cadena de Donuts más famosa de Japón se une con Mos Burger, la [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MikLoN</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-25483</link>
		<dc:creator>MikLoN</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 02:37:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-25483</guid>
		<description>jaja me parecen muy graciosas esas abreviaciones...  ya decía yo que me sonaba la de pasocon...

Y es que resulta que en el manga y anime Chobits, las persocon son computadoras con forma humana, capaces de desarrollar una infindad de tareas para las cuales son programadas, como por ejemplo las relacionadas con informática (contestar una llamada telefónica, recibir correos electrónicos, navegar por internet, ejecutar videos, etc) y así mismo desempeñar trabajos domésticos o laborales (cocinar, limpiar, atender un local comercial, etc)

xDDDDDDDDDD!!

Que mofaos los japos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jaja me parecen muy graciosas esas abreviaciones&#8230;  ya decía yo que me sonaba la de pasocon&#8230;</p>
<p>Y es que resulta que en el manga y anime Chobits, las persocon son computadoras con forma humana, capaces de desarrollar una infindad de tareas para las cuales son programadas, como por ejemplo las relacionadas con informática (contestar una llamada telefónica, recibir correos electrónicos, navegar por internet, ejecutar videos, etc) y así mismo desempeñar trabajos domésticos o laborales (cocinar, limpiar, atender un local comercial, etc)</p>
<p>xDDDDDDDDDD!!</p>
<p>Que mofaos los japos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Akihabara ( 秋葉原 ) &#124; Un español en Japón</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-22939</link>
		<dc:creator>Akihabara ( 秋葉原 ) &#124; Un español en Japón</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 07:26:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-22939</guid>
		<description>[...] Akihabara (秋葉原), es uno de los lugares por los que hay que pasar si vas a Tokyo, y uno de los más conocidos. Sobretodo por la zona de &#8220;Electric Town&#8220;, donde la mayoría de los comercios son de electrónica, fotografía, gadgets, etc. Pero no solo esto, también abundan distintos tipos de cafeterías temáticas y establecimientos que venden material de ocio ( artículos relacionados con el anime, el manga, los videojuegos&#8230;) provocando que este lugar sea una de las mecas de la subcultura otaku. Un poco más abajo, podéis ver a mi hermano y su novia en Akiba (otra forma de referirse a este lugar, ya sabéis que a los japoneses les encantan los apócopes). [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Akihabara (秋葉原), es uno de los lugares por los que hay que pasar si vas a Tokyo, y uno de los más conocidos. Sobretodo por la zona de &#8220;Electric Town&#8220;, donde la mayoría de los comercios son de electrónica, fotografía, gadgets, etc. Pero no solo esto, también abundan distintos tipos de cafeterías temáticas y establecimientos que venden material de ocio ( artículos relacionados con el anime, el manga, los videojuegos&#8230;) provocando que este lugar sea una de las mecas de la subcultura otaku. Un poco más abajo, podéis ver a mi hermano y su novia en Akiba (otra forma de referirse a este lugar, ya sabéis que a los japoneses les encantan los apócopes). [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arubaito ( アルバイト ) &#124; Un español en Japón</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-5900</link>
		<dc:creator>Arubaito ( アルバイト ) &#124; Un español en Japón</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 08:26:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-5900</guid>
		<description>[...] Baito ( バイト ) , una forma abreviada de referirse al Arubaito, es especialmente común entre los estudiantes universitarios, ya que [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Baito ( バイト ) , una forma abreviada de referirse al Arubaito, es especialmente común entre los estudiantes universitarios, ya que [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Purikura　( プリクラ ) &#124; Un español en Japón</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-4103</link>
		<dc:creator>Purikura　( プリクラ ) &#124; Un español en Japón</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 06:07:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-4103</guid>
		<description>[...] siempre quise dedicar un post exclusivo al Purikura (プリクラ）. Este nombre es una de las abreviaciones japonesas de las que os hablé hace poco, y viene de &#8220;Purinto-Kurabu&#8221; ( プリントクラブ ), [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] siempre quise dedicar un post exclusivo al Purikura (プリクラ）. Este nombre es una de las abreviaciones japonesas de las que os hablé hace poco, y viene de &#8220;Purinto-Kurabu&#8221; ( プリントクラブ ), [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flapy</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-1468</link>
		<dc:creator>Flapy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 08 Jun 2007 07:15:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-1468</guid>
		<description>J1M : En su mayoría yo lo he escuchado en palabras &quot;importadas&quot; pero es cierto que también lo usan para abreviar palabras japonesas.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;VICTOR MANUEL : Totalmente deacuerdo,  ya lo llamemos &quot;perreria&quot; u &quot;optimizacion linguistica&quot; jajaja ;)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;NURIA : Lo que te digo !! Lo que nos faltaba !! jajajaja&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;INGRID : Eso de &quot;meta&quot; me ha gustado ;)&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;JOCKEY : Gracias por la sorpresita en tu blog !! Me ha encantado !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;DOZO : Muy buena eso !! es cierto que se escucha bastante !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;NIHONEYMOON : Wow !! Tu comentario es un pozo de cultura !! Gracias !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;SERGIO : OK!! te tomo la palabra !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;ALE : Cierto !! Es una especie de doble abreviacion.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;PATIGOCHI : Me alegro que te haya gustado. Pa eso estamos !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;FANMAKIMAKI : Comentando cada post, ya aportas bastante, creeme. Gracias !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;LUIGI : No esperaba menos de ti que un comentario como ese !! jajaja !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;CRIS : Ostras !! Esa tb es muy buena !! no la conocía !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;SEA-JACKAL : Gran aportación. SObretodo lo de SEKUFURE jajaja!!.Muchas gracias.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;IGO : Muy buena tb, además esa la utilizamos todos !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;CHICO DE IKEBUKURO : Si hay otra forma de decir aire acondicionado, no se suele utilizar mucho. Yo se que otra muy comun de épocas estivales es &quot;senpuki&quot; 扇風機 (ventilador).&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;SAOIRSE : I like very much doraemon too !! ;) Lets watch it together someday, maybe in KL.&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;MASASHI : Vaya !! esas tampoco las conocia. Gracias !!&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;GRACIAS A TODOS POR COMENTAR</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>J1M : En su mayoría yo lo he escuchado en palabras &#8220;importadas&#8221; pero es cierto que también lo usan para abreviar palabras japonesas.</p>
<p>VICTOR MANUEL : Totalmente deacuerdo,  ya lo llamemos &#8220;perreria&#8221; u &#8220;optimizacion linguistica&#8221; jajaja <img src='http://flapyinjapan.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>NURIA : Lo que te digo !! Lo que nos faltaba !! jajajaja</p>
<p>INGRID : Eso de &#8220;meta&#8221; me ha gustado <img src='http://flapyinjapan.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>JOCKEY : Gracias por la sorpresita en tu blog !! Me ha encantado !!</p>
<p>DOZO : Muy buena eso !! es cierto que se escucha bastante !!</p>
<p>NIHONEYMOON : Wow !! Tu comentario es un pozo de cultura !! Gracias !!</p>
<p>SERGIO : OK!! te tomo la palabra !!</p>
<p>ALE : Cierto !! Es una especie de doble abreviacion.</p>
<p>PATIGOCHI : Me alegro que te haya gustado. Pa eso estamos !!</p>
<p>FANMAKIMAKI : Comentando cada post, ya aportas bastante, creeme. Gracias !!</p>
<p>LUIGI : No esperaba menos de ti que un comentario como ese !! jajaja !!</p>
<p>CRIS : Ostras !! Esa tb es muy buena !! no la conocía !!</p>
<p>SEA-JACKAL : Gran aportación. SObretodo lo de SEKUFURE jajaja!!.Muchas gracias.</p>
<p>IGO : Muy buena tb, además esa la utilizamos todos !!</p>
<p>CHICO DE IKEBUKURO : Si hay otra forma de decir aire acondicionado, no se suele utilizar mucho. Yo se que otra muy comun de épocas estivales es &#8220;senpuki&#8221; 扇風機 (ventilador).</p>
<p>SAOIRSE : I like very much doraemon too !! <img src='http://flapyinjapan.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' />  Lets watch it together someday, maybe in KL.</p>
<p>MASASHI : Vaya !! esas tampoco las conocia. Gracias !!</p>
<p>GRACIAS A TODOS POR COMENTAR</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: masashi</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-1462</link>
		<dc:creator>masashi</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jun 2007 20:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-1462</guid>
		<description>「Sekai no chuusin de Ai wo Sakebu」es &quot;Seka-chuu&quot;. &quot;Kimura Takuya&quot; es &quot;Kimu-taku&quot;! jaja</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>「Sekai no chuusin de Ai wo Sakebu」es &#8220;Seka-chuu&#8221;. &#8220;Kimura Takuya&#8221; es &#8220;Kimu-taku&#8221;! jaja</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: saoirse</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-1457</link>
		<dc:creator>saoirse</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jun 2007 15:11:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-1457</guid>
		<description>Ah! That&#039;s my favorite anime series, Daraemon! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah! That&#8217;s my favorite anime series, Daraemon! <img src='http://flapyinjapan.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: El chico de Ikebukuro</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2007/06/05/palabras-abreviadas-en-japones/comment-page-1/#comment-1454</link>
		<dc:creator>El chico de Ikebukuro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jun 2007 10:46:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=186#comment-1454</guid>
		<description>Estas abreviaciones nos vuelven locos a los estudiantes de japonés.&lt;br/&gt;Uno que me sorprendio: Eacon: Air Condition.&lt;br/&gt;Aire acondicionado vamos. Aunque creo que hay otra manera de decirlo pero no lo recuerdo.,&lt;br/&gt;&lt;br/&gt;Saludos!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estas abreviaciones nos vuelven locos a los estudiantes de japonés.<br />Uno que me sorprendio: Eacon: Air Condition.<br />Aire acondicionado vamos. Aunque creo que hay otra manera de decirlo pero no lo recuerdo.,</p>
<p>Saludos!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

