Siesta a la japonesa ( シエスタ – 昼寝 )

Domingo, 9 de Marzo de 2008

ciervo durmiendo

Curiosamente, la palabra siesta es una de las palabras más exportadas al extranjero del idioma castellano, aunque en otros idiomas, como el inglés podrían utilizarse terminos similares como “afternoon sleep” o “nap”, finalmente los ingleses han adoptado el termino siesta que tiene su propia entrada en la wikipedia inglesa. El francés, en vez de adoptar han preferido adaptar, y cuentan con la palabra sieste en su vocabulario. Pero que hay de Japón?

En el país del sol naciente, como siempre que introducimos un termino de origen extranjero podemos utilizar la palabra en katakana : シエスタ. Pero yo prefiero utilizar otra más japonesa : Hirune ( 昼寝 ) compuesta por los kanji de hiru ( 昼), que significa tarde, y ne ( 寝 ), que significa dormir. Creo que el concepto, queda así bastante claro.

A vosotros que palabra os gusta mas?

También podría interesarte...

Español “Coloquial” El otro día, una amiga mía del grupo de animadoras universitarias que estudia español me enseñó...
Tomar un refrigerio en mi laboratorio Y no me refiero al aire acondicionado !! Sino a un sistema que tenemos para proveernos de bebidas, ramen...
Palabras abreviadas en japonés Hoy quiero hablar de algo que ya comenté por encima hace tiempo, pero que es tan común y tan curioso...
Apartados individuales en el McDonalds Es curiosa como cambia la forma de ver un McDonalds en los diferentes países. Yo estaba acostumbrado...

COMENTARIOS

24 Comentarios en “Siesta a la japonesa ( シエスタ – 昼寝 )”

  1. Rocio on 9 de Marzo de 2008 a las 9:51 am

    Que foto mas hermosa! y definitivamente la mejor palabra japonesa es Hirune, va justo al punto.

  2. Neki on 9 de Marzo de 2008 a las 11:37 am

    a mi lo que me gusta es dormirla.

  3. Nicté on 9 de Marzo de 2008 a las 11:48 am

    Yo tambien me inclino por Hirune, y justamente (hoy estoy de coincidencias) hoy hablaba con unos amigos latinos sobre nuestra costumbre de hacer la siesta… y que por supuesto los japoneses no comparten. Parece que mas que el termino tendriamos que introducir la costumbre.

  4. Sea Jackal on 9 de Marzo de 2008 a las 1:50 pm

    Mira ese ciervo, parece tan inocente durmiendo. Pero no, los ciervos son malvados y morderán tu trasero una vez que te descuides…

  5. Luis Manuel Vázquez Montes on 9 de Marzo de 2008 a las 2:09 pm

    Bendita siesta…

  6. piolineat on 9 de Marzo de 2008 a las 3:00 pm

    Me gusta la cara del ciervo ese jeje muy relajado.

  7. Chucheria on 9 de Marzo de 2008 a las 3:35 pm

    A mi me encanta la fotooo *-* Y respecto a la palabra me quedo con la siesta ;)

  8. Metablog on 9 de Marzo de 2008 a las 5:13 pm

    Yo me quedo con Hirune, pero porque se puede escribir en Kanjis y queda mas “cool”… :P

  9. La Buena Rodriguez on 9 de Marzo de 2008 a las 6:10 pm

    En realidad son cosas distintas:
    Hirune (昼寝) es el hecho de dormir por la tarde.
    Shiesuta (シエスタ) en cambio se refiere a la costumbre latina de la siesta, propiamente dicha.

    Por lo tanto, yo me quedo con la segunda, aunque probablemente, un japones medio entenderia mejor la primera…

  10. Esther on 9 de Marzo de 2008 a las 10:43 pm

    Hola wapo !
    He venido a ver tu blog pq me estaba poniendo nerviosa con las elecciones.
    Estan emocionantes hasta el final…

    Lo que te estas perdiendo !! ;)

  11. kanyin on 10 de Marzo de 2008 a las 4:08 am

    aqui se usa mucho la palabrota “weva” una Siesta seria “Hechar la weva”

  12. la chica de Potedaia on 10 de Marzo de 2008 a las 5:27 am

    Hirune me gusta muchísimo más para este caso.

  13. la chica de Potedaia on 10 de Marzo de 2008 a las 5:31 am

    Que curioso kanyin, en la zona de México donde yo vivo (asumo que eres de México por la forma de escribir) para siesta se usa siesta, y echar la hueva se usa más para hacer el vago y demás ^^

    PD: Si no eres de México, ¿de donde eres? Hueva es una palabra muy peculiar :)

  14. Intelitronic on 10 de Marzo de 2008 a las 8:21 am

    A mi la palabra que más me gusta es SIESTA, tal cual, en “espanis”.

    Aunque la verdad, yo no soy capaz de echarme la siesta de 15-30 minutos. Como vaya a la cama despues de comer, caigo 2 horas como poco !!

  15. quicoto on 10 de Marzo de 2008 a las 9:21 am

    En japonés no queda tan mal como en castellano jeje

    saludos!

  16. JoCkEy on 10 de Marzo de 2008 a las 9:38 am

    No es por nada pero…. soy el único al que le da la impresión de que esta muerto?!!

    A mi siempre me ha gustado que cada idioma tenga sus propias palabras no me gusta hablar con anglicismos.

    Un saludO!

  17. Japonato on 10 de Marzo de 2008 a las 10:06 am

    Jockey : Si !! Muerto… pero de sueño !!
    Anda que no se le ve todo pancho al ciervo !!

    Me está dando ganas de acostarme y todo !!
    Me encanta la foto !!

  18. Marta-chan on 10 de Marzo de 2008 a las 10:30 am

    Pues yo me quedo con la palabra patria, siesta, que para algo que exportamos hay que apoyarlo :P

  19. Gorriona on 10 de Marzo de 2008 a las 11:15 am

    ¡Siesta, por supuesto ^^!

    Momento ¿Sabías qué…?:El término viene del latín ya que los romanos llamaban hora “sexta” al mediodía/ hora del almuerzo? (hora “prima” era el amanecer) ;)

    …Aunque, pobrecita de mí, no puedo disfrutarla como mucha gente hace porque me levanto de ellas de malhumor, con dolor de cabeza y cara de niña del exorcista… XDD

  20. silverchaos2k on 10 de Marzo de 2008 a las 11:55 am

    la sagrada siesta y yo sin poder hacerla… debería ser promovida por ley como parte de nuestra cultura!! ^___^ por cierto, yo digo zietta ^^U má andalú de por aquí

  21. loki on 10 de Marzo de 2008 a las 8:28 pm

    Waa cuanto tiempo sin pasarme, desde que te cambiaste de host, ultimamente me he estado leyendo todas las entradas desde que te cambiaste aquí xD.

    sobre la entrada, mi profesora de japones, me enseño hirune cuando le preguntamos como era siesta xD

  22. Flapy on 11 de Marzo de 2008 a las 8:33 am

    Gracias a todos por vuestras opiniones y comentarios.

    NOTA : No !! El ciervo no esta muerto ! ;)

  23. Carola on 11 de Marzo de 2008 a las 1:29 pm

    No sé cómo nadie puede hacer siesta teniendo que ir al trabajo, pero los fines de semana es otra historia… :) Preciosa foto.

  24. Manuel on 12 de Marzo de 2008 a las 4:57 pm

    La palabra perfecta es siesta, es igual que cuando nosotros cojemos palabras de otros paises y las conservamos tambien!

    Saludos.

Deja un comentario