Don’t Unko

Lunes, 31 de Marzo de 2008

El otro día, paseando por Nara me encontre este simpático cartel, que me llamo mucho la atención, creo que es el japanglish llevado a la máxima expresión. Mis amigos japoneses se partían de risa al verlo. Creo que por los dibujos es fácil entender a que se refiere, pero la construcción sintáctica no tiene desperdicio…

( Nota : Unko significa “mierda” en japonés )

Mis amigos decían que no se podían creer que con ese “Don’t Unko” pretendían que los angloparlantes se enteraran de lo que ponía !!
O es que querían hacer un cartel entendible por japoneses y extranjeros a la vez??

Si no llega a ser por los dibujitos… yo creo que ni unos ni otros !! Que opináis?

También podría interesarte...

Cartel curioso : Bubshower ( バブシャワー ) El otro día cuando vi este curioso cartel en el metro me llamo mucho la atención, es muy gráfico,...
Se buscan ( 指名手配者リスト ) El otro día, paseando por Kyoto me encontré este cartel de "Se busca", que me pareció bastante original....
Gori gori gori tico tico… gori gori gori tico ta… Hola a todos !!Que tal por aquellas latitudes?? aqui el tiempo se ha suavizado un poco pero no deja de...
Paseando por Osaka ( 大阪を歩いている ) Ya sabéis que, aunque vivo en Nara, gran parte de mi tiempo de ocio los paso en Osaka, que es una...

COMENTARIOS

24 Comentarios en “Don’t Unko”

  1. Nuria on 31 de Marzo de 2008 a las 8:16 am

    Es realmente un mix simpático. Si no lo entienden con las palabras, los dibujos lo pueden aclarar del todo, no?
    Un abrazo!!

  2. Nihoneymoon on 31 de Marzo de 2008 a las 8:16 am

    Pues yo creo que le falta el batsu encima del unko, si no no queda claro… XD

  3. ingrid on 31 de Marzo de 2008 a las 8:23 am

    Puede de gramaticalmente sea un grandísimo error, pero su simplicidad + los dibujitos se entiende a la perfección.
    Un buen slogan es que se entienda a la primera, no?

  4. Luis Manuel Vázquez Montes on 31 de Marzo de 2008 a las 8:31 am

    Con ls dibujos hubieramos entendido igual. Simple, pero válido para todos

  5. silverchaos2k on 31 de Marzo de 2008 a las 8:47 am

    yo creo que es bastante explícito ^_^U

  6. enekochan on 31 de Marzo de 2008 a las 8:51 am

    Las cacas de Arale son universales ^^ ¡HOYO!

  7. Carola on 31 de Marzo de 2008 a las 9:21 am

    Me parece absolutamente genial :D

  8. josecrem on 31 de Marzo de 2008 a las 9:30 am

    Hombre, por lo menos los ingleses listos aprenderán a decir unko en lugar de shit.
    Y a mi me parece que, por el dibujo, el cartel va dirigido al perro, no al amo.

  9. Yukino12 on 31 de Marzo de 2008 a las 9:39 am

    Que graciosos son estos japoneses. Y el lugar estaba limpio? Si no había ninguna unko es que el cartel es bastante claro.

  10. Marian on 31 de Marzo de 2008 a las 9:57 am

    Hombre… tenitnedo en cuenta mi nivel (nulo) de inglés… y viendo los dibujitos… yo habría pensado que unko en inglés es shit… pero es que siempre he estudiado francés…

    En fins…

    Un gran blog Flapy… te leo desde hace tiempo… pero hoy me he atrevido a postear… cada día más osada… jajaja

    Besos¡¡

  11. esaiz on 31 de Marzo de 2008 a las 10:17 am

    Realmente, si no fuera por el dibujo no entendería nada xDDDDD

  12. Ciro on 31 de Marzo de 2008 a las 10:21 am

    Porque no tengo un grupo punk buscando nombre, que si no… “Con todos ustedes… ¡¡los Don’t Unko!!”

  13. Maria on 31 de Marzo de 2008 a las 12:00 pm

    Una imagen vale más que mil palabras… Yo todavía tengo las fotos de los simpáticos dibujos que suelen acompañar a este tipo de carteles de “prohibido” en Japón. ¡Genial!

  14. tsutomu on 31 de Marzo de 2008 a las 12:45 pm

    Desde luego tiene todo el arte del mundo, aunque sea arte escatológico XD Pero vamos, creo que no se enteraría nadie sin los dibujitos…

  15. Elena222 on 31 de Marzo de 2008 a las 4:35 pm

    La verdad es que el cartel no tiene “desperdicio” pero es cierto que un angloparlante no se enteraría de nada. Lo bueno que sacamos de todo esto es que ya sabemos decir m—- en japones, UNKO!.

    Me encanta Japón, estoy preparando mi primer viaje a allí y estoy muy nerviosa. Buscando información sobre éste país me he topado con tu blog y le he echado un vistazo. Me parece muy interesante.

    También me he encontrado con otros blogs de temática similar o con páginas webs que dan información muy completa dirigida a los viajeros. Te dejo aquí la referencia de una de ellas.

    http://www.viajarexotico.com

    Saludos y hasta pronto
    Elena

  16. Marta-chan on 31 de Marzo de 2008 a las 5:44 pm

    Si ya me hacían muchísima gracia las barbaridades nacidas del spanglish, esto es el nacimiento del japanglish xDDDDD Lo mejor, la mierda de Arale como dicen por ahí. Por cierto, la gran injusticia del mundo es que esa serie no se tradujera al español ¬¬

  17. Avenaco on 31 de Marzo de 2008 a las 10:16 pm

    O__o increible… Cada dia me sorprende mas leer los blogs de todos los que andais por tierras niponas XD Entre tu con los carteles, Pepino con sus armaderas y el pobre Ikusuki que le pasa de todo, dan mas ganas de irse a Japon que nunca

    Don’t Unko! XD Si es que el japanglish es mejor que el spanglish incluso xD

  18. Sea Jackal on 1 de Abril de 2008 a las 4:27 am

    Bueno, espero que al menos le hayas hecho caso :p

  19. La Buena Rodriguez on 1 de Abril de 2008 a las 4:45 am

    Jajaja !! Esto tengo que verlo !! :D
    Ya me estas diciendo donde está !!

  20. kanyin on 1 de Abril de 2008 a las 6:51 am

    hombre pues que esta bastante intuitivo el asunto =P

  21. Nicté on 1 de Abril de 2008 a las 1:30 pm

    y la duda que me queda a mi es que si por donde pasas viven muchos extranjeros??? o seran medio japoneses medio ingleses????…

    (mi esposo lo leyo como donto unko…)

  22. Umbriel on 9 de Abril de 2008 a las 10:04 pm

    XDXDXDXDXDXDXDXDXD
    Muy bueno, parece ideal de un hipotético Gomespuminglis nipón… XD

  23. Cartel curioso : Bubshower ( バブシャワー ) | Un español en Japón on 19 de Junio de 2008 a las 10:50 am

    [...] cuando vi este curioso cartel en el metro me llamo mucho la atención, es muy gráfico, como el de Don’t Unko. Anuncia un producto llamado Bubshower ( バブシャワー ) que que son unos polvos que te [...]

  24. Parecidos razonables en el japonés | Un español en Japón on 17 de Marzo de 2009 a las 12:37 pm

    [...] El Anko es una pasta espesa de judías dulces que se utiliza en repostería, mientras que Unko, es una palabra coloquial para referirse a los excrementos. Os imagináis pidiendo un pastel de [...]

Deja un comentario