<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss"	>
<channel>
	<title>Comments on: Café Moco ( カフェモコ )</title>
	<atom:link href="http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/</link>
	<description>Blog sobre Japón</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jul 2010 00:07:56 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<item>
		<title>By: WMC</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-37726</link>
		<dc:creator>WMC</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2009 19:18:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-37726</guid>
		<description>Hola: 
el nombre de &quot;Laputa&quot; para una ciudad construida en las nubes viene de uno de los viajes de Gulliver salidos de la imaginación de Swift.  La mayoría se ha quedado con los gigantes y los enanos pero el libro original tiene mucha miga. Swift sabía español y sabía lo que significaba el nombre; se trataba de un guiño soez a los pocos lectores ingleses que sabían español.  Supongo que más de uno sabrá que la palabra &quot;Yahoo&quot; sale de esta misma obra.

De todos los equívocos japoneses que he visto mi preferido es el de los cafés &quot;CREMASTER&quot;.  Supongo que quisieron unir Crème y Master.  El cremaster es el músculo que cubre el escroto y hace ascender los testículos.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hola:<br />
el nombre de &#8220;Laputa&#8221; para una ciudad construida en las nubes viene de uno de los viajes de Gulliver salidos de la imaginación de Swift.  La mayoría se ha quedado con los gigantes y los enanos pero el libro original tiene mucha miga. Swift sabía español y sabía lo que significaba el nombre; se trataba de un guiño soez a los pocos lectores ingleses que sabían español.  Supongo que más de uno sabrá que la palabra &#8220;Yahoo&#8221; sale de esta misma obra.</p>
<p>De todos los equívocos japoneses que he visto mi preferido es el de los cafés &#8220;CREMASTER&#8221;.  Supongo que quisieron unir Crème y Master.  El cremaster es el músculo que cubre el escroto y hace ascender los testículos.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Boutique &#8220;Pene&#8221; ( 「ペネ」ブティック ) &#124; Un español en Japón</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-34954</link>
		<dc:creator>Boutique &#8220;Pene&#8221; ( 「ペネ」ブティック ) &#124; Un español en Japón</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 05:21:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-34954</guid>
		<description>[...] Contra la Boutique &#8220;Pene&#8221; ( 「ペネ」ブティック ) no tiene nada que hacer ni el Café Moco, ni el Mitsubishi Pajero, ni los restaurantes Caca Casa que me he encontrado en alguno de mis [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Contra la Boutique &#8220;Pene&#8221; ( 「ペネ」ブティック ) no tiene nada que hacer ni el Café Moco, ni el Mitsubishi Pajero, ni los restaurantes Caca Casa que me he encontrado en alguno de mis [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flapy</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-34943</link>
		<dc:creator>Flapy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 May 2008 02:31:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-34943</guid>
		<description>Es un poco más caro que una cafetería normal, pero más barato que algunos Starbucks en los que he estado. ;)

Gracias a todos por comentar.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Es un poco más caro que una cafetería normal, pero más barato que algunos Starbucks en los que he estado. <img src='http://flapyinjapan.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Gracias a todos por comentar.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Raquel</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-8659</link>
		<dc:creator>Raquel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 May 2008 20:10:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-8659</guid>
		<description>La verdad es que sí que tienen muy buena pinta los cafés, y me parece original eso de que sean todas las tazas diferentes... o a lo mejor es por el tema del ahorro o vete tú a saber... quien sabe.

Por cierto... es caro?? lo digo por tenerlo en cuenta para cuando vaya a Japón!

Sigue así con el blog!
1 beso desde Valencia,</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>La verdad es que sí que tienen muy buena pinta los cafés, y me parece original eso de que sean todas las tazas diferentes&#8230; o a lo mejor es por el tema del ahorro o vete tú a saber&#8230; quien sabe.</p>
<p>Por cierto&#8230; es caro?? lo digo por tenerlo en cuenta para cuando vaya a Japón!</p>
<p>Sigue así con el blog!<br />
1 beso desde Valencia,</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fanmakimaki ファンマキマキ</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-8142</link>
		<dc:creator>Fanmakimaki ファンマキマキ</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 21 May 2008 20:33:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-8142</guid>
		<description>Bueno, me quedó claro lo que significa chin-chin. Gracias a ambos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bueno, me quedó claro lo que significa chin-chin. Gracias a ambos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nuria</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-8009</link>
		<dc:creator>Nuria</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 16:04:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-8009</guid>
		<description>Ya estoy de vuelta!
Los nombres desafortunados suceden tanto del japonés al español como del español al japonés. A Hideo todavía le dura la risa cuando se enteró que a Cervantes se le conoce como el &quot;manco&quot; de Lepanto ;)
Un abrazo!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ya estoy de vuelta!<br />
Los nombres desafortunados suceden tanto del japonés al español como del español al japonés. A Hideo todavía le dura la risa cuando se enteró que a Cervantes se le conoce como el &#8220;manco&#8221; de Lepanto <img src='http://flapyinjapan.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /><br />
Un abrazo!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: NeGrO</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-8001</link>
		<dc:creator>NeGrO</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 13:53:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-8001</guid>
		<description>El Pajero es mítico xD (de hecho hace poco estuve recordando este coche con un amigo, porque a pesar de su fama, he visto nada más un par con este nombre)

Pero la estación MAMADA también es la leche!! xDDDD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>El Pajero es mítico xD (de hecho hace poco estuve recordando este coche con un amigo, porque a pesar de su fama, he visto nada más un par con este nombre)</p>
<p>Pero la estación MAMADA también es la leche!! xDDDD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flapy</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-7978</link>
		<dc:creator>Flapy</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 09:06:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-7978</guid>
		<description>Vaya !! Ha salido una gran recopilación !!
Me quedo con el &quot;Gili Taxi&quot;, el &quot;Tan Dao Vien&quot; y el Señor Kagaya !! Jajaja !!

Gracias a todos por ser tan participativos !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vaya !! Ha salido una gran recopilación !!<br />
Me quedo con el &#8220;Gili Taxi&#8221;, el &#8220;Tan Dao Vien&#8221; y el Señor Kagaya !! Jajaja !!</p>
<p>Gracias a todos por ser tan participativos !!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ingrid</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-7970</link>
		<dc:creator>Ingrid</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 May 2008 07:18:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-7970</guid>
		<description>jajajaja, en Berlin vi un restaurantes que se llamaba &quot;Las cucarachas&quot;. La verdad es que el nombre no invita mucho a entrar.
Me apunto a lo que las tazas tienen una pinta buenísima.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>jajajaja, en Berlin vi un restaurantes que se llamaba &#8220;Las cucarachas&#8221;. La verdad es que el nombre no invita mucho a entrar.<br />
Me apunto a lo que las tazas tienen una pinta buenísima.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nami</title>
		<link>http://flapyinjapan.com/2008/05/19/cafe-moco/comment-page-1/#comment-7936</link>
		<dc:creator>Nami</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 23:07:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flapyinjapan.com/?p=602#comment-7936</guid>
		<description>Había visto el coche, pero no el café. De las tres tazas, la que están más a la derecha tiene una pinta mmm</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Había visto el coche, pero no el café. De las tres tazas, la que están más a la derecha tiene una pinta mmm</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
