Año nuevo chino en Tianjin(天津で旧正月)

Jueves, 26 de Enero de 2012

Calle comercial

Aunque son los miércoles los días que hablo de mis aventuras fuera de Japón y hoy es jueves, voy a hacer una excepción por ser el año nuevo chino, y es que la primera vez que viví uno en China, no fue ni en Macao, ni en Beijing, ni en Guangzhou, si no que disfruté del año nuevo chino en Tianjin. Una encantadora ciudad del tamaño de Madrid a 111Kms al sureste de la capital china a la que se puede acceder fácilmente en tren rápido.

Calle comercial en TianJin

Ya escribí sobre ella en esta entrada, pero luego no volví a hablar porque apenas estuve 24 horas en ella, pero la noche que estuve me encantó, fue en el momento mas álgido del fín de año lunar y las calles del casco antiguo estaban preciosas, iluminadas con farolillos rojos y figuras luminosas con la forma del animal de aquel año: el Buey (o la vaca).

Chinese New Year

A pesar del frío la gente salió a disfrutar de estas fechas, equiparables a nuestras navidades por el ambiente familiar y festivo, aunque las costumbres y el simbolismo es totalmente diferente, algún día hablaré más detenidamente de las tradiciones chinas para esta época. Las calles estaban llenas y en pasos estrechos se andaba con dificultad, en las zonas más masificadas policía y voluntarios organizaban a la gente, pero yo lo recuerdo con mucho encanto, seguramente si hubiera ido con otra persona o con un grupo hubiéramos tenido que estar pendientes unos de otros entre tanta gente.

Luz en tu rostro

Entré en una casa de té del barrio antiguo, me senté cerca de uno de los ventanucos, hacía frío y nadie quería sentarse allí, a mi bastaba el té de jazmín y ese calor que sientes cuando estás disfrutando al máximo de un viaje para estar reconfortado. Observé durante minutos el entorno y la multitud desde fuera, alguien me saludó con algo parecido a un “Hello”, a un par de chicos de más o menos mi edad que iban a salir del establecimiento les hacía gracia ver a un extranjero allí tomando té e intentaron hablar conmigo, pero la comunicación fue imposible y nos limitamos a saludarnos con el brazo. Volví a mirar por la ventana, esta vez para echar una foto, y salí del establecimiento.

La plaza estaba abarrotá

Volví por una calle paralela, un poco más despejada de gente, quizá por que muchos se amontonaban a los lados atraídos por los olores de las comidas que allí se preparaban. Destacaba una mesa con golosinas del lugar, que era la prolongación de una tienda dónde se fabricaban artesanalmente. Estaba lleno de chiquillos que elegían unidades de diferentes sabores hablando unos sobre otros… probé por curiosidad unos pocos, ya que era bastante barato y resultaron ser demasiado dulces, así que no logré acabarmelos.

Mirando los dulces

Ya casi salía de la galería comercial cuando la gente empezó a señalar al cielo, decenas de globos rojos ya volaban iluminando como pequeñas estrellas la noche. Justo a la salida veo que la gente sigue lanzando los globos de papel de color rojo o anaranjado, iluminados por la misma llama que los hace volar. Esto es propio las últimas celebraciones del año nuevo chino y representa un sol que emerge nuevo como la nueva etapa vital que llega con la primavera.

Deseos al cielo

Durante unos minutos, la gente aún sigue lanzando “soles” al cielo, cuando acaban, me percato de que ya hay mucha menos gente en las calles. La multitud comienza a disolverse y una chica que está con su pareja me hace un esto con las manos emulando una cámara y señalando a los últimos farolillos que aún toman altura en el cielo… mientras sonríe, me hace entender que si he hecho muchas fotos de los mismos, asiento con la cabeza y se las muestro a ambos, me dan las gracias en inglés y me hablan en chino chapurreando les digo que no entiendo que no sé mandarín (y me vuelvo a jurar a mí mismo que algún día lo hablaré). Les hago una leve reverencia con el cuello y sonriendo yo también me despido.

Guardia simpático

Así que, de nuevo volví a la galería, esta vez para dejarme seducir por uno de esos muchos olores, y decidir un lugar donde cenar acompañado de una cerveza china y del que se quiera sentar cerca mía…


¡¡ FELIZ AÑO NUEVO CHINO A TODOS !!

La torre de Cantón (广州塔)

Miércoles, 14 de Diciembre de 2011

Juntos

La La torre de Cantón (o Torre de televisión de Cantón), se ha convertido sin duda en el símbolo de Guangzhou, y en uno de los emblemas de la china moderna. Es realmente impresionante, tiene 600 metros de altura y fue inaugurada con motivo de los Juegos Asiáticos de 2010 (noviembre del año pasado), que se celebraron en esta ciudad.

Canton TV Tower

Aunque ya la había visto inaugurada e iluminando la noche cantonesa con sus múltiples colores, no subí a la torre hasta hace unas semanas, unas veces por falta de tiempo y otras veces porque el día no estaba claro, ya que si el día está nublado, subir no tiene mucho interés. Hay varios miradores, al que yo fui (el más alto) está en la planta 107, a 428metros, pero el ascensor tarda unos segundos en realizar el recorrido.

Elevator 107F 428m

Desde arriba tendremos unas vistas impresionantes de la ciudad (especialmente al atardecer y por la noche), sobretodo de la línea norte donde podemos divisar el barrio de Zhujiang New Town, la zona olímpica y, al fondo, el barrio de Tianhe (véase la fotografía bajo estas líneas), aunque a veces partes de la estructura nos obstaculizan la visión, y las luces de colores nos dificulten hacer una buena instantánea.

View of Zhujiang New Town from Canton Tower

Es un lugar curioso para visitar, porque es uno de los mayores puntos de interés de la ciudad, pero sinceramente, el precio de 150yuanes me pareció demasiado elevado para lo que en realidad es. Además, se supone que en la parte superior del todo hay una especie de noria pero no está operativa y en el mirador no hay un bar o una cafetería, simplemente un centro de información para visitantes, un par de puntos para hacerse la foto de rigor. Para ir a tomar algo tienes que ir a otra planta o hacer una reserva.

Canton Tower top desk

Lo que si tienen son zonas para sentarte un rato mientras disfrutas de las vistas, aunque no es un sitio en el que normalmente vayas a pasar mucho tiempo. Yo, personalmente, me lo pasé genial porque fui con dos amigas: una chica cantonesa y otra amiga que vino de visita desde Vietnam. Pronto inaugurarán una “lanzadera” que realiza una caída libre por el exterior de la torre y quizá vuelva para probarla. ¿Vosotros qué opináis?

Bajando

Cerveza china Pearl River

Miércoles, 30 de Noviembre de 2011

Cerveza Cantonesa Pearl River

Hacía mucho que no hacía uno de mis post cerveceros, y como últimamente me estoy aficionando a una nueva cerveza, pues me he decidido a hablar de ella. Se trata de una cerveza originaria de Guangzhou, y como tal, se llama como el río que da vida a esta ciudad “Perl River“, en chino, 珠江 Zhu Jiang, literalmente río de las perlas (de ahí también viene Zhu Jiang New Town). Mi cerveza china favorita siempre había sido Tsing Tao, pero últimamente bebo más esta, de hecho, hace poco compré las cajas que véis en la fotografía.

Pearl River Cantonese beer

Como véis hay de 3 tipos, con sabor a piña (que saben más bien como un refresco), las normales (las verdes) que tienen un sabor muy suave y entran solas y sin alcohol (por si alguien bebe “sin”, siempre me gusta tener). Así que ya sabéis si venís a mi casa cerveza fresquita no va a faltar. ;)

Aquí os dejo, con otros post cerveceros anteriores ¡KAMPAI! :
Draft Guinness ficha al Barça.
El Museo de la cerveza de Sapporo.
Pack de cervezas Yebisu.
Cerveza Espacial de Sapporo.

El 4, número de la mala suerte

Miércoles, 16 de Noviembre de 2011

Where's 4th floor?

Este es el ascensor de mi nuevo apartamento en Guangzhou, antes lo tenía en el barrio de Tianhe, y me planteé cambiarme a Zhujiang New Town, pero finalmente me he ido a un barrio con menos extranjeros (ya os hablaré de él) a ver si así aprendo chino de una vez por todas. El caso es que, si os fijáis, no hay botón para la cuarta planta, la llaman 3A y es porque el 4 es el número de la mala suerte en China, superstición que también han heredado los japoneses y coreanos. Fue algo que ya me pareció muy curioso cuando me lo explicaron recién llegado a Japón hace ya seis años. Nunca había hablado de ello en el blog y, justo hoy que he visto los botones al bajar a comer, me he acordado.

Cuarta planta

Resulta que 4 en chino (四) se pronuncia “si”, igual que muerte (死), aunque se escriban con caracteres distintos. Esto en Japón también sucede ya que la lectura Onyomi (pronunciación japonesa de los kanji que se adaptó del chino) de ambos términos es la misma:”shi”. De la misma forma, en Corea sudece con la pronunciación sa (사) para decir 4 (gracias a Felipe de Eurowon por dejarnos esta información en los comentarios). Esto llega al extremo de que en muchos edificios, hoteles y sobretodo, hospitales, no hay planta cuarta, o habitación 4, como es el caso del piso donde vivo. En general, en los países de Asia oriental hay muchas supersticiones polisémicas y homofónicas, hoy solo he comentado una de las más evidentes, aunque ya hablé de otra cuando dí algunos consejos para los negocios en China, así que, estaría muy bien que, si conocéis más, las pusiérais en común en los comentarios.

DSC_0248

Sumi y Suzuri (墨と硯)

Jueves, 1 de Septiembre de 2011

Sutra

Ya hace tiempo que os comenté que estuve yendo al Monte Hiei a un curso de curso de transcripción de sutras, en japonés, Shakyo (写経). Una disciplina que viene de la edad media japonesa, en la que, al no haber imprentas, las copias de los sutras se hacían a mano en los templos, por lo que es una de las habilidades que los monjes debían conocer. Actualmente es algo que se realiza como hobby, requiere paciencia, precisión y paciencia, y con práctica puedes hacer cosas muy chulas.

墨

Para el desarrollo de esta actividad hay dos piezas clave el Sumi (墨) y el Suzuri (硯), que también son utilizados en otras disciplinas como el Shodo (書道), la caligrafía tradicional. El Sumi (墨) es un tipo de tinta sólida que se empezó a usar en China, a principios del s.XII (lo podéis ver en la foto inmediatamente superior), pero pronto se extendería también a Japón gracias al budismo. Tradicionalmente estaba hecho de algún tipo de hollín, prensado con ciertos tejidos animales. Esto permitía el fácil transporte de un sustitutivo sólido a la tinta líquida.

Inkstick

El Suzuri (硯), es la herramienta que nos ayuda a convertir en tinta el Sumi. Se trata de un artefacto rectangular u ovalado, realizado a partir de un tipo muy concreto de piedras (pueden ser acuáticas o sedimentarias) que ha de poseer unas cualidades muy concretas. De hecho, dicen que las buenas tintas no revelan su belleza hasta que no se frotan en el Suzuri adecuado. La forma de realizar esta operación es, humedecer el suzuri echando un poco de agua fria y frotar el sumi contra la superficie del mismo que, al estar inclinado acumula la tinta líquida en uno de los extremos, tal y como vemos en la imagen superior.

¡Ya tenemos nuestra tinta líquida! ahora solo tenemos que aplicarla de la forma adecuada según la disciplina estemos practicando. :)

Window of the world ( 世界之窗 )

Miércoles, 24 de Agosto de 2011

Window of the world station

Hoy, como cada miércoles voy a hablar de curiosidades de mis viajes fuera de Japón. Esta vez nos vamos a China, concretamente a la ciudad de Shenzhen, la ciudad donde me compré mi Ipad chino, que además de ser una de las cunas mundiales de la electrónica (empresas como Apple o la taiwanesa Assus, entre otras muchas, fabrican aquí…) es una ciudad donde los contrastes habituales del gigante asiático se elevan al máximo exponente.

Window of the world

En este caso os hablaré del parque temático “Window of the world” (en chino 世界之窗), en el que, de forma similar a “Parque España” en Japón, se intentan reproducir lugares y escenarios de otros países del mundo. Aunque una de las cosas que más destaca al llegar, es la propia estación (del mismo nombre que el parque), adornada con una pirámide de cristal y rodeada de fuentes y jardines y muchos chinos tomándose fotografías. Está en la línea 1 del metro de la ciudad.

Window to herself

Otra cosa que llamará nuestra atención son las diferentes máscaras y el monorail, al que se accede desde el interior del parque y que dá una vuelta alrededor del mismo. Según nos acercamos a la entrada podremos ver despuntar una Torre Eiffel y algunas columnas propias de la antigua grecia (por supuesto de cartón-pluma). Según nos adentremos iremos descubriendo más y más reproducciones (creo que son 130 en total) de diversos paises del mundo.

Monorail and masks

De España, encontramos reproducciones del Patio de Los Leones de la Alhambra de Granada, o el Park Güell de Barcelona. De Japón, tienen el Castillo de Himeji, el monte Fuji o Miyajima. ¿Os pica la curiosidad? Pues 140yuanes de la entrada (unos 15 Euros al cambio) tienen la culpa. ¡Ah! Y para los más curiosos, aquí os dejo la web oficial en inglés (bueno… en inglés algunas partes…) ;) .

Theme Park

Página siguiente →