Archivo para la categoría 'Cultura japonesa'

Surippa ( スリッパ )

Lunes, 29 Septiembre 2008
Sulipa (slipers)La palabra Surippa ( スリッパ ) viene de la palabra inglesa slippers, que vienen a ser en castellano las “zapatillas de andar por casa” de toda la vida. Yo estaba acostumbrado en España a  quitarme los zapatos o las deportivas al llegar a casa y ponerme calzado más cómodo, pero en Japón esta cultura esta elevada al n-ésimo exponente. Esto es debido a que, históricamente, los interiores no solo de las casas, sino también de las escuelas, lugares de trabajo, templos, etc. estaban hechos de madera pulida o tatami que, en caso de ir con calzado pesado o sucio, se deterioraría muy rapidamente.

En los ryokan (hoteles típicos japoneses) e Izakaya tienes que descalzarte para entrar en el establecimiento (a veces vas descalzo, y otras veces te dejan zapatillas) y para ir al baño (ya que tiene más riesgo de suciedad) tienen otras surippa a la entrada del mismo.

También se evita usar el calzado convencional en muchas escuelas y centros de trabajo. Yo sin ir más lejos tengo que usar surippa o ir descalzo en mi laboratorio (como ya os comenté aquí). ¿Que os parece esta constumbre?

Perro perdedor - Makeinu ( 負け犬 )

Lunes, 22 Septiembre 2008

Perro Perdedor

Tranquilos, no me pasa nada… ni siquiera es porque sea lunes… este título se debe a que os voy a hablar de esta expresión japonesa que, siendo el japonés un lenguaje tan “amable”, es curioso que tengan formas como esta para dirigirse a alguien, pero más curioso es saber para qué la utilizan. Cuando dicen que las palabras propias de cada lenguaje dicen mucho de la cultura social del país que la crea ,es muy cierto, y he aquí un claro ejemplo.

Makeinu (負け犬 ), perro perdedor si traducimos literalmente, es la forma en el que las mujeres se dirigen a otras mujeres (evidentemente no a la cara) que alcanzan los 30 años y no tienen un buen trabajo o están casadas. Ya que en sociedades tan materialistas como las de Asia oriental, no tener una buena posición económica o un marido (que en ese caso es el responsable de traer el dinero a casa) a cierta edad es como considerar que eres una perdedora.

En este post de ungatonipon, se hace un reflexión mas extensa de esa presión social que existe sobre la mujer en Japón (cosa que a veces sorprende de un país que vemos como “tan avanzado” para otras cosas..

Como lo veis vosotros?

Maneki Neko ( 招き猫 )

Jueves, 17 Julio 2008

招き猫

El Maneki Neko ( 招き猫 ) es uno de los amuletos más comunes de la cultura japonesa. Tradicionalmente tenía la forma de un gato con la pata levantada y, dependiendo de la pata que fuera, significaba “suerte y salud” o “dinero y clientela”.  Actualmente suele llevar pilas y la pata se mueve como si llamara la atención o tratara de atraer algo, normalmente dinero, pero existe un código de colores dependiendo del cual, el gato nos puede ayudar o proteger de varias cosas. Por ejemplo :

- El verde : Cuidará de la seguridad en nuestro hogar
- El Blanco : Te dará buena suerte en los negocios.
- El Azul : Te ayudará a cumplir tus sueños
- El Rojo : Te garantiza éxito en el amor
- El dorado : Hará que mejore tu economía
- El negro : Evitará el mal agüero y aumentará tu felicidad
- EL rosa : Te ayudará a elegir la persona con la que contraer matrimonio

He aprovechado para corregir la definición en la wikipedia, porque la descripción de los colores que había previamente era bastante desacertada. Si hacéis click sobre la imagen superior veréis superior veréis todos estos colores de manekineko.