Onomatopeyas japonesas

Martes, 20 de Diciembre de 2011

Caretas

Si hay algo realmente curioso y fascinante es lo complejo de las onomatopeyas japonesas, más que nada porque no solo son palabras escritas que imitan un sonido o ruido que existe en la naturaleza, denominado Gion-go (擬音語 = ぎおんご, el kanji central es el de sonido) o la voz humanaa o sonidos que emiten los animales Gisei-go (擬声語 = ぎせいご, el kanji de en medio es el de voz), si no que tienen un caso especial de “onomatopeyas” que expresan cosas que no hacen ruido, el gitai-go (擬態語 = ぎたいご). Estas últimas, para mí son las más curiosas, ya que hay muchísimas y aprender a usarlas adecuadamente a veces se complica, pero es muy divertido.

Rainy day in Yokohama

Creo que lo más fácil para entender estos conceptos es con ejemplos. Aquí os dejo algunos, pero os invito a agregar otros que os gusten en los comentarios:

Ejemplos de Gisei-go (擬声語):
- Los cerdos hacen: ブーブー buu buu
- El perro ladra: ワンワン wan wan.
- El gato maulla: ニャーニャー nya nya.
- La vaca muge: モーモー moo moo.
- El cuervo grazna: カーカー kaa kaa.
- El gallo canta: コケコッコー kokekokkoo.

Ejemplos de Gion-go (擬音語):
- Una explosión: ドカーン Tokaan
- Se parte un cristal: ガチャン ¡Gachan!
- Latidos fuertes de corazón: ドキドキ Dokidoki
- El ruido de la lluvia: パラパラ Parapara.
- Si llueve mucho más: ザーザー Zaa zaa.
- Llamamos a la puerta: トントン Ton ton.

Ejemplos de Gitai-go (擬態語):
- Pequeños destellos キラキラ Kira kira
- Que brilla ピカピカ Pika pika
- Algo esponjoso/suave ふわふわ Fuwa fuwa
- Pegajoso y húmedo (como el sudor en el verano) べたべた Beta beta
- Quedarse remoloneando dando vueltas en la cama ゴロゴロ Goro goro
- Algo blandito ぷよぷよ Puyo puyo
(lo más puyo-puyo del mundo es una barriga cervecera entrañable)

Vaso a lo Kansai-ben ( 大阪弁の湯呑み )

Jueves, 5 de Noviembre de 2009

関西弁

Ya os hablé en su momento del Kansai ben ( 関西弁 ), el dialecto del japonés que se habla en Osaka y alrededores. Pues bien, el otro día, en la fiesta de despedida de mi trabajo a media jornada (el cual ya abandono),recibí este fantástico regalo de despedida de los padres de uno de los niños : Un vaso a lo Kansai-ben ( 大阪弁の湯呑み ), con representaciones de lugares típicos del lugar (como el Tsūtenkaku o el Castillo de Osaka) y lleno de frases y expresiones de este dialecto que ni siquiera conocía. ¿No os parece original?. Decidme en los comentarios si os apetece que comparta estas expresiones con vosotros y prometo hacer un post sobre ello. ;)

Japoneando en HD ( 高精細度ハポネアンド )

Viernes, 31 de Julio de 2009

El post de hoy, además de para despedir la semana y el mes es para contaros algunas novedades sobre Japoneando, ya que estos últimos días han sido bastante moviditos. La semana pasada, tuvimos un fuerte ataque de denegación de servicio que mantuvo inutilizado el sitio web casi un día entero, pero, afortunadamente ya está solucionado. También os quiero comunicar que, aunque aún metamos algún capítulo en resolución normal, vamos a empezar a emitir Japoneando en HD :

Este es el capítulo que hemos publicado hoy, el primero en este formato, con la intención de, como siempre, mejorar el servicio que damos a nuestros usuarios. Ya me diréis que os parece. ;)

¡¡ FELIZ FÍN DE SEMANA A TODOS !!

Kansai ben ( 関西弁 )

Jueves, 2 de Julio de 2009

Glico Man

Aunque en Japón hay un solo idioma oficial es un país en el que hay muchos dialectos regionales, con sus propias expresiones. Uno de los mas conocidos (ya que resulta bastante gracioso), es el que se habla en la región de Kansai (donde yo vivo) y que se denomina Kansai ben ( 関西弁 ). Hoy me gustaría enseñaros algunas palabras básicas de este dialecto:

Maido : Es una expresión de agradecimiento. Proviene de un antiguo saludo que era muy comun entre los comerciantes y mercaderes de Osaka.
Okini : Es para dar las gracias, sobretodo se usa en los establecimientos, mayoritariamente en Kyoto.
Donai? : La he oído en muchos contextos distintos, pero en general podria ser un “¿como va?” o “¿todo bien?”. Ideal para romper el hielo en ciudades como Osaka o Kyoto.
Moukarimakka ? : Uno de los saludos clásicos de Osaka. Significa literalmente “¿como va el negocio?”
Bochi-bochi denna : Es la respuesta habitual a la pregunta anterior, se utiliza por cordialidad, ya que es bastante neutral, la podríamos traducir como “ahí va” o “tirando”.
Hona! : Es una despedida que se usa cuando tienes prisa. Es como en “Bueno, ya nos vemos!”, ideal para cortar una conversación y escaparse sin resultar maleducado.
Sainara! : Es como el “Sayonara” del japonés oficial, es la despedida neutral.

Por supuesto, hay muchas más expresiones, pero de momento os dejo con estas, que son las más básicas y si veo que os gustan, ya escribiré otro post.

Cursos de verano intensivos de japonés

Martes, 16 de Junio de 2009

Bambou liquor with ice

A continuación os dejo un resumen de las notas de prensa que me han enviado sobre cursos intensivos de verano de japonés en universidades españolas :

Centro cultural Hispano Japonés
de la UNIVERSIDAD DE SALAMANCA

Pre-matrícula: Del 21 de Mayo al 19 de Junio.
Fechas: Del 29 de junio al 24 de julio de 2009.
Duración: 80 horas en sesiones de cuatro horas diarias
Horarios : De 9:30 a 14.00 de lunes a viernes (pausa incluida).
Precio total del curso: 275 €
Pulsa aquí para más información e inscripciones.

Centro universitario de Lenguas Modernas
de la UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA

Fechas: Del 24 de junio al 31 de julio de 2009
Duración: 84 horas (aprox.)
Horarios: de 8.30 a 11.45 h. de lunes a viernes
Precio: 357 Euros
Descuentos: 20% personal y estudiantes de 1º, 2º, 3º ciclo y Estudios Propios, matriculados en la Universidad de Zaragoza, en el curso 2008-09.
Pulsa aquí para más información e inscripciones.

Centro Superior de Idiomas Modernos (CSIM)
de la UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

Pre-Matrícula : 8 a 26 de junio de 2009
Fechas : 6 al 24 de Julio 2009
Para más Información o matrículas presenciales:
Centro Superior de Idiomas Modernos
C/ Donoso Cortés, 63, Bajo; Madrid
TL: 91 – 394 64 41 / 25 21
Pulsa aquí para matricularte on-line.

Si conocéis información de otros cursos intensivos de verano no dudéis en compartirlo en los comentarios. ¡Gracias! :D
ACTUALIZACIÓN : En los comentarios nos han dejado información sobre cursos de verano de japonés en Cádiz, Sevilla, Barcelona, Alicante, Vigo, Granada, Murcia ¡y hasta Venezuela!.

Sandwich de frutas ( フルーツサンド )

Viernes, 17 de Abril de 2009

En este vídeo pruebo un sandwich de frutas ( フルーツサンド ), que suelen tener una base de calabaza batida y nata ,y luego trozos de fruta por encima (en este caso kiwi,fresa y mandarina). Hace mucho tiempo que tenía este vídeo grabado, pero como lo grabé en japonés y me daba mucha pereza poner los subtítulos (en japonés y castellano), pero cuando leí este post de Ikusuki, me volvió a entrar el gusanillo y decidí ponerme con ello. Espero que os guste el resultado.

¡¡ OS DESEO UN BUEN FIN DE SEMANA A TODOS !!

Página siguiente →