Ahora mismo lees el archivo de

Page 2

Este es mi año

nengajo10

Y no es que sea un año cargado de cambios, si no por que es un año en el que se juntan muchas fechas especiales para mí. Para empezar, es mi año literalmente, es el año de la oveja (en el horóscopo japonés) y la cabra (en el horóscopo chino). Un ciclo que se repite desde que nacemos cada 12 años y sí, este año cumplo 36. También se da otra fecha significativa: se cumplirán 10 años desde que vine a vivir a Japón… ¿casualidad? puede ser, ya que no estaba premeditado, pero curioso cuando menos ¿no creéis?

明治神宮

Por otro lado, también es el año en el que, con el comienzo del nuevo año fiscal japonés, en Abril, se pondrá en marcha mi nueva empresa japonesa: un receptivo de viajes. Es decir, ya no soy parte de Nihontravel y, aunque no descarto posibles colaboraciones futuras, hoy por hoy no tengo ninguna vinculación directa con esta empresa. Si queréis ver la web de mi nuevo receptivo de viajes (que en un alarde de originalidad he llamado “Viajar por Asia“, solo tenéis que pulsar aquí.

Gansen-ji (岩船寺)

Esto último también implica un nuevo cambio, y es mi estatus como extranjero en el país del sol naciente. Paso a tener visado de negocios y esta transición me ha supuesto que tenga que estar en España más tiempo de lo esperado (afortunadamente saqué un hueco dentro del intervalo de 3 meses para irme de viaje a la India). Vuelvo a Japón en Febrero con todas estas novedades y con mucha ilusión, creo que va a ir todo muy bien y, en este aspecto, también considero que este 2015 va a ser mi año.

Flapy Jones

También en mi faceta de manager de modelos, hay una evolución notable este año, además de actuar como representante, colaboraré con la organización de los certámenes de Miss Turismo Andalucía, Miss Turismo Aragón y Miss Tourism Spain (que sustituye al desaparecido certamen de Miss España). Esto es algo que estamos arrancando prácticamente desde cero y va a conllevar mucho esfuerzo para levantar una buena marca durante estos primeros años.

Con las misses en el Jacuzzi

El blog ya tiene cerca de 1500 entradas y, como no quiero que entradas antiguas caigan en el olvido (ya que muchas contienen información conveniente y actualizada), paulatinamente iré recuperando posts en la cuenta de twitter de @japoneando, mientras que en mi cuenta de twitter personal hablaré casi exclusivamente de mi día a día o difundiré información que considere útil o interesante.

Fallen Angel BW

Es posible que se den otros cambios significativos a lo largo del año (algunos los llevo barajando desde hace tiempo) pero como no soy persona hacer planes a largo plazo, ya os iré informando de las opciones que vaya tomando. Este año va a ser divertido y emocionante y necesitaré vuestro apoyo más que nunca. Muchas gracias por estar por estar ahí y que tengáis muy buena semana.

Takayama (高山)

Takayama (高山)

Hoy voy a hablar de una ciudad que se encuentra en el corazón de los Alpes Japoneses. Se trata de la ciudad de Takayama (高山), aunque muchas veces oiréis que se refieren a ella como Hida-Takayama, haciendo referencia a la zona en la que se encuentra (la región de Hida) ya que “Takayama” (a secas) podría dar lugar a confusión al ser un nombre muy común, de hecho, lo comparten varios pueblos, barrios y pedanías a lo largo y ancho de todo Japón.

飛騨高山茶屋

La región de Hida es popular entre los japoneses por varias cosas, principalmente por su ternera que, junto con el buey de Kobe, es una de las denominaciones de origen del vacuno más valoradas del país nipón. Además, aquí se sirve de una forma muy auténtica, con Hoba Miso (朴葉味噌), es decir, servida cruda sobre una hoja de magnolia con el miso, setas (normalmente enoki) y cebollino (aunque puede haber otras variedades). Como veis en la fotografía bajo estas líneas, la hoja se coloca sobre una pequeña parrilla cerámica y cada uno se la cocina al gusto junto con el resto de ingredientes.

朴葉味噌

Además de por su gastronomía, esta región es también conocida por su nihonshu (o por el sake, como le solemos llamar en occidente). De hecho, las casas que tienen una bola de cañas de arroz en su puerta (como la de la imagen bajo estas líneas) son aquellas que tienen tradición de realización y venta de este producto, por lo que si entramos podremos degustar y adquirir diferentes tipos de vinos y licores típicamente nipones.

Sakería

Con los factores descritos hasta ahora, como os imaginaréis, este era uno de mis rincones favoritos para perderme, relajarme, disfrutar de un buen onsen y darte a la buena comida y el buen beber. Actualmente, esta ciudad se ha hecho más popular entre los turistas y muchos japoneses de la zona (y extranjeros residentes) hemos optado por rincones cercanos pero no tan frecuentados por viajeros ocasionales, aunque he de reconocer, que Takayama tiene un “algo” que siempre te hace volver.

Takayama Asa-ichi

Quizá parte de ese “algo” que comentaba en el párrafo anterior sea la vida de los mercados matutinos (asa-ichi). Hay varios en distintos puntos del pueblo y se pueden visitar todas las mañanas (menos la de año nuevo) desde las 9am. Allí encontraremos gente local y otros que vienen de los alrededores para vender sus productos, pero también con ganas de conocer gente nueva y hablar con cualquier forastero (japonés o extranjero) que les pueda dar conversación para saciar su curiosidad sobre cómo es la vida en el lugar de donde vienes.

Miyagawa (宮川)

Otras de las cosas de esta ciudad sobre las que me gustaría hacer especial mención son dos grandes festivales de esta localidad, los Takayama Matsuri (高山祭): el de primavera (14 y 15 Abril) y el de otoño (9 y 10 de Octubre), donde se sacan por las calles unos carros muy ornamentados llamados yatai que datan del siglo XVII. No obstante, si no puedes ir en estas fechas y te interesa mucho este tema hay una especie de museo llamado Yatai Kaikan, donde las puedes ver el resto del año.

飛騨国分寺

Si lo que os gusta son los templos, aunque en esta ciudad no hay ninguno especialmente espectacular, si que encontraremos varios que captarán nuestra atención. El más fácil de ubicar es el Hida kokubunji (en la imagen), ya que está en el centro de la ciudad y tiene una pagoda de 3 niveles.

Hida Kokubunji

Para finalizar comentar que, aunque hay muchas formas de llegar a Hida-Takayama, la más rápida probablemente sea ir hasta Nagoya y allí tomar el expreso rápido Hida Wide View de la compañía ferroviaria JR.

El reloj de agua de Kanazawa

La primera vez que fui a Kanazawa, al salir de la estación de JR, varias cosas que me llamaron la atención. Una fue el Tsuzumi O-Torii, que es una mezcla entre un Tsuzumi y un Torii que se ha convertido en uno de los símbolos de la ciudad. La otra, su original reloj de agua que, además de marcar la hora, muestra mensajes de bienvenida con un sistema de pequeños chorros de agua controlados por una válvulas que se gestionan por ordenador. Creo que mejor que describirlo con palabras, lo mejor es que veáis el vídeo. A mí, personalmente, me pareció bastante original.

Máquina expendedora de Tenugui

手拭い販売機

Ya sabéis que en Japón, una de las cosas que podemos encontrar en abundancia son máquinas expendedoras, pero me refiero a solo las habituales de bebidas, si no a la amplia variedad que existe en todo el territorio nipón, en las que podemos comprar de todo. Hoy os traigo una que me llamó especialmente la atención un día que paseaba por mi querida Nara (ciudad en la que viví dos años): una máquina expendedora de tenugui y pañuelos de tela.

Máquina expendedora de Tenugui

Los tenugui, son piezas rectangulares de tela, normalmente de algodón y, aunque sus medidas pueden variar, están en torno a los 90cm de largo por 35 de ancho. Hay diferentes tipos y su uso es bastante variado, los más simples se usan como toallas o como prenda en algunas artes marciales (como el Kendo), pero también los hay con un acabado muy fino que se usan con fines decorativos, algunos son tan lindos que se enmarcan. Parece que en Nara y otras ciudades de la región de Kansai se ha puesto de moda vender este tipo de ornamentos como omiyage (souvenirs) y por eso una tienda de recuerdos de la ciduad ha decidido poner una máquina y poder seguir vendiéndolos las 24 horas.

Tenugi Vending Machine

Además de los tenugui, que valen entre 840 y 1680 yenes, se pueden comprar pañuelos de tela por 340 y 420yenes, y mascarillas de tela por 650 y 690 yenes (pulsad sobre la cantidad para ver su equivalencia en Euros). Los precios dependen del tamaño del producto. Para finalizar, y como anécdota, destacar que en la parte superior de la máquina, pone, en la derecha: ちっちゃなおみやげ屋 (pequeña tienda de recuerdos) y en la izquierda: ごめんねたばこじゃないのです (lo sentimos no es una máquina de tabaco). ¿Qué os compraríais vosotros? 😉

Participantes del sorteo de Kaoto

Xiya Wang

Lo primero… ¡Feliz año nuevo a todos!. Como recordaréis, hace unas semanas realicé un sorteo en el blog en colaboración con la tienda on-line de videojuegos Kaoto Videogames y, por fin hoy, hemos podido publicar la lista de participantes. Podéis descargar el PDF con el listado pulsando AQUÍ.

Desde hoy hasta el 5 de Enero de 2015 a las 23:59 horas (hora española) podéis indicarnos si ha habido algún error o alguna de vuestras participaciones no ha sido tomada en cuenta (sois muchos y podríamos habernos equivocado). Para ellos tendríais que dejarnos vuestra reclamación en los comentarios de esta misma entrada del blog, no se tomarán en cuenta aquellas que lleguen por otra vía o que sean realizadas fuera el intervalo indicado.

Como veis, cada participación (perfiles de facebook y/o usuarios de twitter) tiene asignado un número, pues bien, el ganador se decidirá de la siguiente forma: será aquel cuyo número asignado coincida con la terminación (centenas, decenas y unidades) del primer premio del sorteo extraordinario de “El Niño” de la Lotería Nacional de España que se realizará el martes 6 de Enero de 2015.

Si el primer premio tuviera una terminación que no está asignada a ningún participante, se tomaría como referencia la terminación del segundo premio del mismo sorteo, si también quedara desierto, se pasaría al tercero y, si aún así no hubiera premiados, se elegiría un nuevo sorteo como referencia para que la elección del premiado siempre se elija de forma imparcial.

Una vez se haya salido elegido un ganador, este artículo se actualizará publicando su nombre o usuario y será contactado mediante facebook o twitter para poder recibir el premio. Si tenéis alguna otra duda o consulta que realizar, usad los comentarios de este post. ¡Muchas gracias y mucha suerte a todos!

ACTUALIZACIÓN: El ganador ha sido @xcat_kero que tenía el número 222, que ha correspondido con la terminación del tercer premio del sorteo de “El Niño”, que ha sido el 84.222. ¡Muchas felicidades!

Shimekazari (注連飾り)

Shimekazari

Como cada año por estas fechas, os voy a hablar de otro elemento que caracteriza al año nuevo japonés. Cada año voy descubriendo uno y, en esta ocasión, se trata del Shimekazari (注連飾り), un adorno tradicional que, la primera vez que lo vi, me recordó a esas enormes sogas con unos papeles blancos colgando que se pueden ver en muchos santuarios o elementos sagrados del sintoísmo (la religión propia de Japón), por ejemplo en estas puertas torii:

Shimenawa y Shide

Esta cuerda, hecha de paja de arroz (llamada Shimenawa) y las tiras blancas que cuelgan (llamadas Shide) delimitan un espacio sagrado en el que no tienen cabida los malos espíritus, así que podríamos considerar que el shimekazari es un derivado en miniatura que protege nuestra casa, colegio o lugar de trabajo (dependiendo de a la entrada de qué lugar lo coloquemos) para recibir el nuevo año sin ninguna influencia negativa. No obstante en este adorno hay versiones muy sofisticadas con muchos más elementos que no veremos en los santuario, fijaos en la siguiente imagen:

lobster

Por ejemplo, la mandarina de las fotografías (que es realmente un tipo de naranja amarga) se llama daidai (en japonés 橙) que se pronuncia igual que otra palabra japonesa (que se escribiría 代々) que se podría traducir como “de generación en generación” indicando la permanencia de la familia. Los brotes de pino (y a veces de otras plantas) indican esperanza y descendencia y otros elementos, como la langosta, indican larga vida. Como veis, todo ornamento tiene su significado. En realidad, hay muchos más que no comento, pero os invito a descubrir qué significado tienen. 😉

Shimekazari Taxi

La imagen sobre estas líneas es simplemente una curiosidad y es que, bastante gente, sobre todo la que tiene que usar un vehículo frecuentemente (taxistas, transportistas, comerciales o simplemente gente que toma el coche cada día para ir al trabajo), pone también un shimekazari en la parte frontal del mismo.

Para terminar, me gustaría recordar otros elementos del año nuevo japonés que he ido mencionando en años anteriores:

¡¡ FELIZ AÑO NUEVO A TODOS !!