Ahora mismo lees el archivo de

Historia, Page 2

Toyotomi Hideyoshi (豐臣秀吉)

Hideyoshi
Retrato de Hideyoshi del año 1601

Toyotomi Hideyoshi (豐臣秀吉) es un personaje muy importante en la historia de Japón, fue un poderoso señor feudal (daimyō) de finales del s.XVI, aunque venía de una familia humilde. Es un personaje muy controvertido, ya que para los japoneses fue un hombre ejemplar que unificó Japón y dejó un amplio legado cultural y jurisprudencial, pero para otros (incluyendo españoles, pero sobretodo, los coreanos) es un villano que pasó a la historia por las atrocidades que cometió.

DSC_9381
Escultura de Hideyoshi en Osaka

Como decía, es especialmente conocido por sus campañas contra otros señores feudales, para unificar el país y el poder del mismo (y con él, el Shogunato), pero también por sus campañas para invadir corea, en el que fue especialmente cruel con la población civil. De la misma forma, fue el que cortó las relaciones que tenía Japón en ese momento con España y Portugal, apropiándose de las riquezas de un galeón español que iba de Filipinas a México y mandando una carta al gobernador de las Filipinas Españolas en Manila exigiéndole sumisión.

DSC_0088

También es conocido por ser uno de los perseguidores más implacables del cristianismo en Japón, sobretodo en sus últimos años, en los que más adverso se mostró a lo extranjero. Destaca el apresamiento de los 26 mártires de Japón a los que apresó en Kyoto e hizo andar durante el crudo invierno japonés hasta Nagasaki, donde los crucificó. En la fotografía superior, podéis verme frente al monumento que hay hoy en día en el lugar donde sucedió.

Si os parece interesante, tenéis mucha más información sobre su vida en este artículo de la wikipedia o en el museo del interior del Castillo de Osaka, ya que fue él quien lo mando construir en primer término.

Las capitales olvidadas del Japón

恭仁京

Cuando se habla de la historia de Japón a grandes rasgos, se suele decir que la primera capital del país (tras el periodo Asuka (飛鳥時代) ) fue Nara, instaurada en el 710 de nuestra era (de hecho se está celebrando ahora mismo el 1300 aniversario de su capitalidad), y que después fue Kyoto, ciudad que fue capital durante casi 11 siglos antes de que el Shōgun la moviera a Edo (la actual Tokyo). Pero esto no es del todo exacto…

Templo nacional

Durante el período Nara (710-784), la capital estuvo en varios lugares distintos, muchos de estos emplazamientos se situaron en las actuales prefecturas de Kyoto u Osaka. De la mayoría de estas ubicaciones ya no queda nada, ya que en muchas de ellas la corte apenas duró un año, pero investigando conseguí localizar restos de una de estas capitales olvidadas del Japón, concretamente del Kuni-kyō (恭仁京), en la ciudad de Kizugawa, al sur de la prefectura de Kyoto, que fue capital entre el 740 y el 744. Aquí tenéis un mapa de cómo es la zona, con las líneas superpuestas de como hubiera sido su distribución durante sus años de esplendor, si os habéis fijado, actualmente es una zona de Japón bastante rural.

DSC_2557
Pulsa sobre la imagen para verla más grande

Como véis en las fotografías que acompañan esta entrada, apenas quedan los restos de los pilares de una de las pagodas, pero creedme que ya es bastante más que en otras de las ubicaciones. Como os decía, este lugar fue capital entre el 740 y el 744, luego se movió durante unos meses al centro de la actual Osaka (cerca del río Dōtonbori), después el emperador decidió volver a mover la corte en el 745 a su Palacio en Shigaraki, (cuyas ruinas iré a visitar algún día), donde permaneció casi un año antes de volver a la ciudad de Nara. Bastante movidito, ¿verdad?

Sobre el Japón imperial

Separación de religiones (神仏分離)

DSC_0548

A finales de la era Edo japonesa (1603-1867), el shintoísmo (que es la evolución de la religión local) y el budismo (que entró desde China y Corea en el siglo V), estaban íntimamente conectados, muchos templos eran usados simultáneamente para ritos de ambas religiones y los fieles, en muchos casos no sabían qué rito pertenecía a qué religión. Era el fenómeno llamado shinbutsu shūgō (神仏習合) cuyos caracteres hablan por si solos : 神= Dioses (religión Shinto) 仏= Buda (budismo) 習= Aprendizaje 合= Combinación.

DSC02447

Pero la tempestad comienza a principios de la Era Meiji (1868-1912), en la que el nacionalismo japonés y corrientes intelectuales del kokugaku (de las que ya os hablaré porque también tienen tela) , empiezan a extender un sentimiento anti-budista, acusándolo de ser influencia extranjera y defendiendo la antigua religión local como única realmente japonesa. Esto, unido a varios factores políticos y sociales de la época, da lugar a que se proclame la separación de religiones (神仏分離), en japonés, Shinbutsu Bunri, cuyos kanjis tampoco tienen desperdicio : 神= Shinto 仏= Budismo 分=División o parte 離=Separación

Buddhism in Sapporo

Lo que se intentó fue prohibir la fusión de ambas religiones y crear una división clara entre el sintoísmo y el budismo por un lado, y de los templos budistas y santuarios sintoístas en otro lado, pero en algunas zonas se desencadenaron acciones más violentas, se forzó el cierre de templos, se destruyó parte del patrimonio artístico y se expropiaron tierras a instituciones budistas. Este tipo de acciones de relevancia histórica en contra del budismo se denominan Haibutsu Kishaku.

DSC_0415

Aunque se intentó elevar al shinto por encima del budismo y convertirlo en religión nacional, no se consiguió, pero se logró establecer en la mentalidad de la gente que ambas religiones eran distintas e independientes. No obstante, en un par de décadas, el budismo no sólo se recupero, sino que se modernizó, convirtiéndose una vez más en una fuerza significativa y llevando a la coexistencia del sintoísmo y del budismo como se ve hoy en día.

Expulsando demonios (鬼払い)

Expulsando demonios

Cuando, ya hace algún tiempo, os hablé del Setsubun ( 節分 ), os comenté cómo se representaba la expulsión de los demonios (que representan las cosas malas en la vida : enfermedades, etc.) para que el año nuevo estuviera lleno de fortuna. Algunos templos, durante estas fechas, hacen como pequeños matsuri en los que se da la bienvenida al nuevo año expulsando demonios como expresión de esperanza o fortuna, con rituales que parecen representaciones teatrales, pero llenos de simbología y con unos movimientos y coreografías que se pierden en la tradición y en la historia.

Estas representaciones se llaman Onibarai (鬼払い) o Tsuina (ついな) y son muy comunes en los lugares más tradicionales de Japón. Aquí tenéis al demonio entero para que os fijéis en los máximos detalles posibles :

Demonio japonés

El cantar de los guerreros heike (平家物語)

Photo by Sea Jackal

El cantar de los guerreros heike ( 平家物語 ) es un poema épico clásico de la literatura japonesa, que se sitúa en el Japón de las familias feudales y los samurái. Fuente de numerosas leyendas, personajes e historias. Algunas las nombro y las vinculo, ya que han sido explicadas con más detenimiento en otros blogs. Esta epopeya, está basada en hechos históricos, pero está muy adornada de elementos épicos. A continuación os relato la historia muy por encima :

Los guerreros Taira, o Guerreros Heike (lectura de obtenida de usar la lectura china del cáracter para Taira (平) y del sufijo de familia «ke») habían ascendido al poder súbitamente durante la segunda mitad del siglo XII. De hecho, durante su gobierno, Kiyomori de los Taira ordenó (en el 1168) la construcción del edificio principal del templo de Itsukushima en la (entonces desierta) Miyajima. Pero en 1180, se vieron desafiados por el clan Minamoto (o Genji), desencadenando las encarnizadas guerras Genpei por el poder de Japón.

Estas guerras duraron cinco años y desembocaron en la huida hacia Kyushu de los últimos Taira, que vivieron en las costas de Shimonoseki su derrota final (dando lugar a la leyenda de los cangrejos samurai). El niño-emperador (heredero del clan Taira), fue ahogado en el mar por su propia madre tras la derrota, para que no viviera el deshonor de ser gobernado (o hecho prisionero) por el clan rival (esto es recordado en el kaikyu matsuri. ). Las mujeres del clan derrotado pasaron al servicio del clan victorioso, tal y como se celebra en el Sentei Matsuri.

Festival de Kangensai (管絃祭)

Kangensai Tira

Hoy en japón es día festivo, se celebra el día del mar (海の日) -umi no hi – el cual ya os expliqué aquí. Así que hoy no hablaré de este día pero el mar seguirá siendo el protagonista. Hoy os voy a hablar del festival de Kangensai (管絃祭), el matsuri más grande y colorido de la isla de Miyajima (uno de mis lugares favoritos en este país) y que se celebró este fín de semana.

Music at Miyajima
Photo by Lumitax16

La leyenda dice que, ya en los primeros días de la fundación del santuario de Itsukushima hace casi 900 años (el principal de la isla), se tuvo la costumbre de apaciguar a los dioses y espíritus de la isla todos los 17 de Junio del calendario lunar, con una antigua variedad de música de corte japonesa : el Gagaku Kangen ( 雅楽管絃 ). Y que desde entonces se toca esa música frente al mar, lo que dió el origen a esta celebración.

Kangensai boats
Photo by Whereintheworldisfio

Pero no fue hasta mucho después, hasta el 1881, cuando este acontecimiento se hizo especialmente popular. Ya que ese año, por primera vez, una embarcación sagrada llevó uno de los altares del santuario a través de la puerta sobre el mar, mientras se tocaba la música. Desde entonces esto se ha convertido en todo un símbolo y en uno de los eventos más populares del lugar, que se extiende hasta medianoche… ¿Que opináis? ¿os gusta?